загрузка...
Блоги
Дзьобак Володимир Дзьобак Володимир РОЗДУМИ ПРО НАДВАЖЛИВЕ або ЧОМУ НАШІ ОЛІГАРХИ СТАЛИ МОГИЛЬЩИКАМИ НИНІШНЬОЇ УКРАЇНИ

Головним інструментом нинішніх олігархів є безправний люмпен, який живе на подачках від держави, на грані фізичного виживання. Ось чому значна частина пенсіонерів є найкращим їх електоратом, який і допомагає часто приводити до влади їх ставлеників. Для малого і середнього бізнесу сьогодні закриті економічні ліфти у цілих галузях економіки, бо з кожним роком сфери зацікавленості олігархії збільшуються, перекриваючи кисень усім іншим.

Всі блоги
Колонка автора
Всі колонки авторів
Петиції ВАП
ВИМАГАЄМО ІНДЕКСАЦІЇ НАШИХ ПЕНСІЙ!!!
2 Подробиці Подати пропозицію
Опитування
Чи дотримуєтесь Ви правил карантину?

Олекса Довбуш (1959) Віднайдено оригінальну українську версію!

Збільшити шрифт Зменшити шрифт
Надіслати
Друкувати
Олекса Довбуш (1959) Віднайдено оригінальну українську версію!

Пропонуємо Вашій увазі фільм “Олекса Довбуш” (1959р.) з оригінальним озвученням українською мовою.

Завантажити:

DVDRip (рос. титри)

“Досі фільм був оцифрований та доступний для широкого загалу лише російською мовою, хоча його першопочаткове озвучення було українською, а в кінопрокаті стрічка демонструвалася і російською, і українською мовами. Автентична фонограма була оцифрована Національною кіностудією ім. О. Довженка. Щоправда, у фондах Львівської обласної контори кінопрокату на кіноплівці збереглася довша на 15 хвилин україномовна версія фільму, яка сподіваємось з часом також буде оцифрована.

Картина знімалася на зорі після сталінської відлиги та була однією із перших ластівок українського культурного відродження 60-х років. В 1960 році фільм “Олекса Довбуш” став одним із лідерів радянського кінопрокату. Фактично ця стрічка була передвісником шедевру світового кінематографу — фільму “Тіні забутих предків”, який також присвячений гуцульській тематиці. Однак на відміну від цієї картини, знятої за мотивами однойменного твору Михайла Коцюбинського — сценарій фільму “Олекса Довбуш” складався вже в радянські часи і це відчутно позначилось на його ідеологічній заангажованості. Зокрема у фільмі зображено у майже виключно негативному світлі представників шляхти та церкви, натомість образ опришків досить помітно заідеалізований. Також фінал фільму та низка інших епізодів суттєво відрізняються від історичних фактів та реалій. Але попри все це фільм вражає мальовничими карпатськими пейзажами, автентичними костюмами та майстерною акторською грою. Родзинкою стрічки є колоритні сценки із життя найцікавішого українського етносу — гуцулів. Цікаво, що інший фільм режисера Віктора Іванова “За двома зайцями” (знятий двома роками пізніше) має схожу історію з україномовним озвученням. В оригіналі цей фільм також було знято українською мовою, а згодом — дубльовано на російську. Кілька років тому реставраторам Національного центру Олександра Довженка вдалося знайти першопочаткову українську фонограму картини в Маріупольському фільмофонді і українська версія цього фільму невдовзі стала надбанням широкого загалу.

Завантажити “За двома зайцями”:

DVDRip (укр. титри)

SATRip (укр. титри)

Певною мірою саме ця подія спричинила пошуки україномовного озвучення до фільму “Олекса Довбуш”. І обидві успішні історії вселяють надію на те, що невдовзі рідною мовою можна буде переглянути багато інших шедеврів українського кіно. 

До списку новин